“距離感”
新泻的书店说《Sleepwalk》:
[...] 2005年~2007年にかけてニューヨークの街を撮影した本書は、タイトルが表すようにまるで白昼夢のような世界。被写体との不思議な距離感が魅力的な一冊です。
- Book of Days
书的简介不是抄的,是自己写的。个体户当然不会进一本他没感觉的无名作者的书来卖。
新泻的书店说《Sleepwalk》:
[...] 2005年~2007年にかけてニューヨークの街を撮影した本書は、タイトルが表すようにまるで白昼夢のような世界。被写体との不思議な距離感が魅力的な一冊です。
- Book of Days
书的简介不是抄的,是自己写的。个体户当然不会进一本他没感觉的无名作者的书来卖。
嗯,我看你的照片一直有这个感觉。并且很能共鸣。
我一直没体会到照片和(拍摄当时的、那个阶段的)心情、情绪的关联。看到有人说,嗯,这张正反应了我当时的情绪,我总是惭愧。我只相信照片的样子和性格关联。也有比较懂脑筋的人,可以拍出一种特别的腔调,彷佛是另一种语言,也真不容易。
翻译一下?
我是用Lingoes里好几家的日-汉、日-英全文翻的,通不通的猜个意思,也就“距离感”一个词。
雅虎的: