Archive for the 'Teech Mee Enqlizh' Category

English Writing of Statement for the Restroom

Jul 22 2012 Published by under Arrrrtistry,Teech Mee Enqlizh

[Updated, Jul 22, 2012]

定稿了,这个自述/前言就这样了。

Inferring from personal experiences, our minds always wander from what we are doing and where we are, especially when in an unexpected state of privacy such as becoming alone in a public restroom. We look where we might not otherwise look, or gaze at something but not see it, while our minds stray from the gurgles for an instant. What if it was even a restroom with a view?

On the third floor of my office building, there is a restroom with a big window to the sky. Last June after waking up again to the actuality that I would not be able to photograph as a full-time artist, I started taking pictures in the restroom when it happened to be vacant during my coffee breaks. I believed that I would eventually capture something that the office workers on my floor gazed at.

Each picture in the book corresponds to one of those gazes. I know that I can record what someone looks at, but I cannot show how his mind travels, or how far, from the object he looks at. If the photographs taken through the same window with the same composition bring some boring images, then they are boring. Tao Yuanming*’s words, “The carefree clouds float between the mountain peaks,” probably means the boredom logical. By the way, a Chinese reader might effortlessly think that this line is more a portrait than a landscape, a portrait of the author or even the reader himself.

There might be, however, another perspective on these images, which I learned from the first rough sequencing of the photos. The book can be seen as an album of a single trip. The trip lasts almost 90-page long, seemingly through the day and night with erratic clouds haunting it almost the entire time, yet could occur actually during a quick, random gaze. Thus, instead of Chinese classical poems, something else is coming to my mind. Those are La Zattera Della Medusa by Theodore Gericault, The City by Frans Masereel and the paintings with windows by Edward Hopper.

* Tao Yuanming (also known as Tao Qian, 365–-427) was a Chinese poet of the Six Dynasties poetic period (ca. 220-589 CE) and generally regarded as the greatest poet during the centuries between the Han and Tang dynasties. Tao is also the foremost of the “recluse” poets. Tao Yuanming. (2012, May 24). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 16:15, June 8, 2012, from http://goo.gl/Nu38a

Continue Reading »

4 responses so far

Gaze Around in a Restroom?

Jul 21 2012 Published by under Teech Mee Enqlizh

老外帮我改出这样的英文,

…when in an unexpected state of privacy such as becoming alone in a public restroom. We look where we might not otherwise look, or gaze at something but not see it, while our minds stray from the gurgles for an instant.

其中粗体部分,我的原文是,

We were looking at what we might not elsewhere…

头一次她这么改,我改回来;我认为她匆匆忽略了我的原意。但她照样改回去;我就想,我那句子再错,也不至于让她误会到她那个意思啊。歇了几天脑子松了,我推想了事情的原委,好像不是词句的问题。我本意是打算说,独自在公共洗手间,可能会张看一些平时根本不会去看的东西。而老外句子的意思是,独自在公共洗手间,可能会四下张望,而平时我们是不会这么做的。

我现在接受她的句子,顺便想,如果能分析之的话,改这个句子的时候,C.J. Shane(给我改句子的老外),是个普通的白人老外——她看到了一个怪异的句子,还是一个普通的外教——她看到了一个不合适的意思?

还有个相似的例子。Hannah给我改英文,看到说丈夫给孩子买纸笔,妻子提起中国人商场里更便宜,Hannah说,这样会很伤丈夫心的。

2 responses so far

The Whole Times Square Thing

Feb 28 2010 Published by under Teech Mee Enqlizh

Google搜索词:pee times square eve,搜到一串帖子staying warm whilst ringing in 2010,摘些意译出来。译文标题叫“纽约除夕杯具录”。

主贴:

怎么才能在时报广场过个舒服的新年前夜?想去看掉水晶球。我男朋友十年前去过。他警告我别想太好,会很惨。他说得很早就去,然后一小时一小时一小时熬,冻得要死,没事做,就是等着那个点。我70度一过就会感冒。不过我是密歇根的,我想我能挺过来。有点怕怕,可还是想做那种“总要做一次,说我做过了”的事。我主要担心的是到了那儿怎么小便。保暖没问题,热巧克力啊,酒啊什么的,可你从那么早就一直呆在那里,一个女生,嘘嘘怎么办呢?要带上什么东西?什么东西不能带?占哪个位置比较好?这么长时间里干啥呢?该穿什么才暖和?多给出些主意吧。 Continue Reading »

2 responses so far

Connor’s View

Nov 10 2007 Published by under Arrrrtistry,Teech Mee Enqlizh

Tim Connor,Flickr上叫 colorstalker,有一篇评论我照片的文章。我想完整理解他的细微意思,就试着译成中文。最近正好有个教训,知道翻译真不是我能做的;当然不是中文问题。不过,翻译的这个过程,至少可以促发些事情来想想。

‘亲密距离’在布鲁克林开幕

Tim Connor

九位散居美国的中国摄影师的展览,“亲密距离”,11月8日周四晚7点到9点,在布鲁克林Q Art Space开幕。更多信息点击这里

九位摄影师之一的郑耀华(在Flickr上他叫zeyez),我一直看他的作品。他拍摄无表情风格的、貌似乏味的照片,街道、路口、大楼、餐馆、住宅,小公园,都是昆士区的那些普通地方。第一眼看上去,这些照片似乎是毫无戏剧性的随手拍。不过,继续看,你会看到它们是精心构成,细致安排的。虽然照片只是照片本身,但它们光线的苍淡,事件的极度缺乏,又使它们充满了不那么容易言说的意味。它们想要说什么? Continue Reading »

4 responses so far

First Lens Board

Aug 18 2007 Published by under My Dad Is An Artisan,Teech Mee Enqlizh

早上起来例行感冒头微疼。她们还在睡。温度低天气好。去老外五金店,没找到拧法兰的工具,弓锯六块多,想想再说吧。出来想想又不甘心,正好12路来了,索性坐了去法拉盛。一家五金店没有法兰工具,弓锯有,也是老外店里那种。死心了,逛进边上另一家,老板很热情勤快,法兰工具还是没有,但找给我一把半圆半平锉刀,还说店员把价格写高了,算三块多,弓锯只有中国造的,三块多。便宜下来的钱,吃了两串烤羊肉,边吃边觉得这弓锯不该买便宜的。回来在车上想到,可以试试用大剪刀卸法兰。

锯得狗啃,锉刀修修,砂纸一打,白嫩嫩的,装上Calumet还挺合适。

很细密的5×6″薄三合板,九毛九。Three-ply。
砂纸,几毛几分忘了。Sandpaper。
弓锯,三块九毛九。Coping saw。
锉刀,三块九毛九。File。
法兰工具,用大剪刀正好(反正旧快门)。Flange,Spanner wrench。
镜头板里面还没涂黑。正面我会叫郑好儿画些像纹身之类的东西。

终于看到木机装上镜头的样子了。

No responses yet

SZARKOWSKI Has Died

Jul 11 2007 Published by under Arrrrtistry,Teech Mee Enqlizh

John-Szarkowski-1975-NewYorkTimes

John Szarkowski, Curator of Photography, Dies at 81

By PHILIP GEFTER
Published: July 9, 2007

John Szarkowski, a curator who almost single-handedly elevated photography’s status in the last half-century to that of a fine art, making his case in seminal writings and landmark exhibitions at the Museum of Modern Art in New York, died in on Saturday in Pittsfield, Mass. He was 81.
Continue Reading »

No responses yet

Next »

FireStats icon Powered by FireStats