Archive for the 'Uncategorized' Category

Third CCNY Book Fair

Jul 22 2012 Published by under Arrrrtistry,Uncategorized

[Updated, Aug 3, 2012]

今年一本也没卖出去。明年送新书去吧。

[Jul 22, 2012]

第三年(第三届)的Zine and Self-Published Photo Book Fair (CCNY)下一个周末(7/28, 29)开展。我怎么记得好像还要晚一点,是天气还要凉一些的时候呢?我的《公共厕所》赶不上了,只能送几本老书去。其实今年根本就差点没戏,他们搞curated了,不开放提交;而我恰好脑子里凑顺了一两句英文,聊胜于无写信去问,竟被接受了。美国很多事,还是得开口。在似乎死讲规则的国度,必有大片的弹性来平衡;法规之外,皆为自由;而且,自由紧紧挤压着法规的空间。

今年CCNY与Printed Matter合作了,估计是后者的精选展(开展前晚还在它店里办preview party),所以能打上酱油,我应该骄傲。在申请酱油的两个句子里,我用一个句子展现了与这个才举办两届(总共四个半天)的展览的深厚因缘以及他们帮我取得的骄人业绩,

I was one of participants of your great 2010 and 2011 zine & book fairs and am still excited about the selling of seven copies of my books.

成绩确实是不错,尤其是去年第二届。当时光顾着玩G+忘记写在这里了:我送展的三本书(今年也是这三本),都被Indiana University at Bloomington的图书馆选中收藏了。好像他们图书馆是很牛的。

哪里去拣这样的便宜啊,不出一分钱,给你展帮你卖,连着三届;在曼哈顿哦。

No responses yet

Read an ePUB on iXXXs

Jun 27 2011 Published by under Uncategorized

很多用iPhone、iPad之类设备的人,并没有读电子书(主要是ePUB,不是PDF)的习惯。

原来,你的设备上,木有iBook啊!所以,mail里的附件,显示为一个白纸的图标,点它,也不下载。

用Apple Store,搜一个App:iBook,安装。安装结束后,把机器彻底关机,再开,再去收信,附件那张白纸就变成某种图标了,点击,开始下载,下载完毕,会问:是不是放进iBook去打开啦?

啦啦啦。。。。。

不过,可能会提示你更新操作系统iOS。

– 摘自我的信

No responses yet

Behind (4/24)

Apr 25 2011 Published by under Arrrrtistry,Uncategorized

 


[Updated, Apr 24] 基本定稿,过几天就可以印一本正式的出来了。从开始编辑以来共试印了五次。

第一本是草稿的草稿,直接把72点的图堆进去,90页不到,骑马钉,$2.29。寄丢了(2月21日寄出,现在还没到),但我也不急;我一心想看的是胶订的效果,因为从来没试过。

胶订样本不能免费,所以挑了20页凑满最小页数;这是印的第二本,$6.94。收到后手里掂掂,到底是胶订,纸也明显厚,虽然只有20页,比我在那里印的所有骑马订都神气,想象90页应该是蛮象样的一本。头一次看到自己胶订的实样,可以比较方便地确定装订处吃掉的尺寸,所以微调了模板,微调了所有页面,调整了几张图避开装订的限制,跨页图也全部裁开。然后信心满满地开始全部扫描、校色。


© Zheng Yaohua

第三本,主要看图片编排(这是第一本没有完成的任务)和图片处理,所以还是省钱选了骑马订,还特别加了几个临时页测试黑白图像、文字尺寸、底纹和锐化。$2.29,90多页,还真不算薄了,虽然纸很薄。比对着印刷结果重新调整了1/3图像的暗部和锐化,重新处理了黑白图(后面细说)。

再有节制地奢侈了一下,印了第四本,测试图像调整后的效果;8页,$1.07。然后整个事情丢开冷了几天,偶尔打开文件调整几张图的秩序,同时对付文字。其间还把朋友的绘画和摄影排了一本,16页,$1.25。

图片和编排全部搞定,文字也基本搞定,昨天收到第五本;92页,$2.29。图片全无问题,文字排版做了些微调,书脊早已做好,明天请朋友再过一遍文字内容,应该可以正式印胶订的了。

目前为止一共花了$14.88。


黑白图片。我以前没认真印过,这次发现Grayscale模式印出来会偏红。还好立刻想到Photoshop里的Tuotone模式,我随手选了预设的“green 349 bl 4”,然后把模式转成RGB。印出来效果很好,终于是黑白照片的感觉了,而且墨色浓浓的。[后来在日光色温下看,绿色太明显了,可能应该挑选另一种淡到难以觉察到预设;我现在是把所有的已经转绿的,整幅减了饱和度,-40。效果要印了再看。]

锐化或者说“大图缩小”。以前和Helen谈起过;这次我体会到这个看法还是对的:大图缩小,问题是没有,但质量(锐度)是会下降的。最精致的做法,还是应该根据最终的版面,到Ps里去把图像缩小到最终需要尺寸并锐化。我这次是图片太多,135的拍摄质量又不好,就偷了懒,只是有选择地对某几张图加大了锐化。


[Updated, Apr 4] 书的最后可以写些字,我写了这些。求助求助,帮我英文改改。

Few people know what they look like from behind. If so, this book, comprised of portraits depicted from behind, might be worth to see as mirrors in a fitting room.

The photographs here were selected from my work of 2003-07. For some ones, I do not remember exactly what I was thinking at the moments. All these photographs, however, show the evidence that I have been attracted to all these figures, and some of them even remain so much power for me that motivate me to make this collection.

I tend to define this album as a coffee table book, from which readers, including me, hardly expect a meeting with a conceptual ambition. I would like to share an experience that is similar to casual reading. On the tough process of sequencing, scanning and dust removing, I was repeatedly staring at the back-posed portraitures and fine details without any expectation, sometimes seeing nothing, sometimes seeing something behind what I looked at.

Thank you. Have fun.

没人知道自己的背影是什么样子的。所以,全是背影的这本书,可以被看做试衣间里的多面镜子。

这本书里的照片选自我2003-07年的作品。有些我已经不记得拍摄当时的具体想法了。但是,所有这些照片都证明我曾被这些形象吸引过,其中有些始终保持着强大的吸引力,以致促使我编出这本影集。

我觉得这影集应该被当作一本厕上书来看,读者,包括我,都无须准备面对观念的意蕴。我有一种和闲翻闲看很类似的体验:在苦苦地排序、扫描和修脏点的时候,我反复盯着这些背影和细节,心不在焉;有时候什么都没看见,有时候又会看到背影的背面。

谢谢。希望觉得有趣。

然后,第二天在Google Buzz上赚翻了。

曹梦芹版:

It’s rarely to know the portrait of one’s back.The book—,might be treated as a multi-view mirror of fitting room that therefore given an account of portraits depicted from the back.

The selection of photographs adopted all from the shoot of mine in July 2003 that the impulsion of shooting I already disambiguated now. However, the rest of memory survived shows how attractive of all these figures which keep influencing me, and jumping into this little book.

Intently,to me or the readers, skimming as a album of leisure will be appreciated,such as the coffee time without any mental afford.Me also got the similar experience during the editing part which means when I was scanning, sequencing and dust-removing it’s presented a kind of woolgathering same as my aspiration where the book to be situated. A mysterious phenomenon—seeing the things unseen and the behind of backs emerging…

Thank you. Have fun.

倪亦斌版:

One rarely cares about how one’s back looks like. This collection – entitled ‘Back’ might be regarded as looking-glasses in a fitting room.

The photos in this book are chozen from my works between 2003 and 2007, some of the inspirations behind them are vague in my mind now. However, these photos are evidence of how much I was once attracted to these sights and figures and their prolonged power over me has prompted the birth of the present album.

Flip through the pages at leisure, my dear reader. I have the similar experience when I was scanning, sorting out the sequence, and removing some spots on these photos – I absent-mindedly went through the procedures, sometimes staring at details, sometimes wandering in my own imagination, and sometimes even seeing something behind these backs!

陈巧珊版:

Seldom people knows about how he looks like on his back. Therefore, this book of photographs shooting from people’s behind could be regarded as mirrors in the fitting room.

The pictures in this book were selected from my works between 2003 to 2007, some ideas of them while shooting has been forgotten now in detail. However, all these pictures show that I was attracted by these figures, some of which keep exciting me all the time, and urging me to comprise this book.

I suggest that readers might treat this album as a coffee table book like me, no need to consider of any conception or meaning. I have this kind of leisure reading experience myself- while working hard on scanning, sequencing and dust repairing, I kept staring at these backs and details, absent-minded, sometimes no perspective, yet sometimes going behind those backs.

先贴这里鸣谢,到书里的感谢页再谢。


© Zheng Yaohua

 


[Updated, Mar 28] 再嘚吧一些。这些天,扫描、校色就像坐在流水线上,几年的self-training也算出效益了。我去年开始利用Silverfast的HDR/Raw功能,把扫描仪的扫和对预览图的调整分离开来,扫的时候只做框选这一个动作,扫描速度快许多;甚至扫120的时候,半篇网文都没看全要起身换片了。扫描仪速度快也是一大幸运;V750比它曾祖父3200感觉上要快2/3。再一个,这次下了很大的决心:只扫这本书够用的分辨率;绝大部分在700到2000点之间,个别跨页大图才扫到3600点。

由于图小,要擦的脏点也少了。现在邦迪用熟练了,很少用图章。手指还是有点疼。

说到校色了。沿用了四、五年的方法,突然从去年开始改变,我开始用Photoshop的自动命令。当然,只是做法不同了而已,中性灰的思路没有改变;能看见人行道上有阳光的温度,对我来说是很重要的愉快。


© Zheng Yaohua

 


封面换了。原来的封面图(现在放在第64页)是刚有念头时,作为试验扔上去的。我非常喜欢这张照片;在后来的过程中也从没重新考虑过封面。今天女儿说太闷了,作为封面,她觉得应该用more attractive的图。我有点闷闷不乐,又没有灵机一动的方案。我问老婆,老婆马上提到现在这张;这是她头一次看全本的时候就说喜欢的一张。女儿今天收到Parsons的录取材料了。


[Updated, Mar 27] 全部120张图扫完修完。天天看看木了,不晓得编排上还要不要动。先印proof,免费的只能骑马订,至少可以看一看图片质量和编排;跨页大图中间的空隙是对付perfect binding的。楼上的PDF更新了。


Vincent在Google Reader上问我,“这个标题的implicature是什么?”这个还真没有。最初随手用过“Back(Backs)”。现在说behind,就是“从后面拍的”意思;如果有人喜欢想象出那人的正面,他就是看到了此刻这个形象的“后面”(behind the figure?);这算是implicature吗?

前一阵排到一半时和朋友在网上说话,整理一下:

z:只要看个高矮胖瘦往版面里扔就行了,从来没这么爽过。我叫它coffee table photo book。我这次是解放了一大批废片。

c: 怎么是废片呢?

z:单看是废片,排起来就不同了。这道理是老生常谈,但从没真的体会过。因为从来拍这些片都是单张思维的。也没有受过专题的教育和训练。

c: 好看的。不过扔完以后,我觉得是不是还要再精简一下?

z: 精简就会露馅儿,或者说授人以柄,会要求你编排的意思。我花很大功夫来避免意思。因为本来就没意思。

c: 有意思啊,狠有意思啊。

z: 而且做不到真的“乱”排来避免意思。

c: 所以还是有意思嘛。既然有意思了,索性再有意思点咯。

z: 我是用给意思来避免意思,比如,拿包的就拍在一起,老头的就排在一起,高低成弧线的就排在一起。

c: 看出来啦。

z: 但是,根本上是没意思的,老实话,所以就不能往意思那方面走。当然,突然冒出来意思也有可能。但至今还没有。

c: 什么样的量不让人视觉疲劳,持续保持阅读兴趣和新鲜感? 刚才翻的时候有几页我的视觉不愿意停留,大部分还是觉得有意思。这是我说要精简的意思。不过,我只是读者之一而已,等空了再仔细看看。


[Updated, Mar 23] 88张扫完弄完,包含全部的135。接下来弄645的。感觉累了。

自讨苦吃,把连续拍的几张堆上去,色调匹配花了比其他照片多几倍的时间。老婆说,索性就别匹配了;可我又嫌差异太小。


[Updated, Mar 21] 120幅图,扫完了135彩色的60张,修完了其中的50张。新扫描仪,感谢Anyon,新校色流程,感谢Busoni,新的显示器,感谢NEC,稳定的印刷,感谢Magcloud,我只须怀疑自己的排版,不需要担心前后两头——自己的照片和印出来的效果。等全部扫完修完再更新PDF版。


[Mar 12, 2011] 花几个星期初编了一本影集《behind/后面》。很清楚这是一本“厕上书”(coffee table book?),所以编选起来有它轻松的一面——好吧,是从未有过的轻松——几乎不需要顾及单幅照片本身的“质量”,拖过来就往页面里扔。90页,120图。想到正式扫描有点怕了。希望夏天的时候能去印,还是Magcloud,这次用perfect binding。

One response so far

No Such Thing as Photobooks in China

Feb 27 2011 Published by under Uncategorized

一本画册都没有出过,你算是一个摄影家吗?- 那日松

这句中国话的精确表述应该是“一本画册都没出过,你算一个摄影家吗?”

那日松是活跃的著名策展人。他的话印证了我的话:中国大陆不存在photobook这种东西、这样一个寻常类别、这样一个摄影作品的基本载体;虽然中国已经是印画册最便宜、最方便的地方。这事源远流长,但就当下而论,已经和出版限制、审查制度等等没有太直接的关系了。


[下面是从没贴过的半拉帖子]

Y:一说起“摄影画册”、“影集”……

zeyez:硬封面,沉甸甸,大开本,掀起纸来轻轻地嚯嚯响。

Y:你是这么想的?

zeyez:我这是想象,想象别人的想象。不过,我能这么想象,说不定我自己真有这样的下意识。生活中也确实有具体的例子,说起画册,第一敏感点似乎就是重量、大小等等。一个平时似乎粗糙随便的人,一说到画册,他忽然变得很精于工艺,变得很技术完美主义了。

Y:出画册,是不是把作品提升进了高一级的层次?

zeyez:不仅仅是具体作品,恐怕是把整个自己,把这个艺术家,提了一个层次。“哟,你都出书啦!”

Y:你的口气有点讽刺的意思。

zeyez:不是讽刺,是实况转播。其实这层意思,这层心理,也许全世界都是一样的,没什么可讽刺的。农业科技出版社,人民美术出版社,你会选哪个来出画册?名不见经传的小社和Phaidon,如果后者出你的画册,你自然会感觉到更多的荣耀。很自然。

Y:因为出版社长期运作,各自积累起了不同程度、不同层次的权威性。

zeyez:对,这种权威性是实实在在的东西,并不是该被嘲笑的错觉。所以刚才说的现象很自然,自有它的道理。

Y:出版社出版,是在为艺术家背书。

zeyez:对,背书,认证。你的作品做成书出版了,就彷佛是拿到了一张证书,一个证明文件。证书的用纸、形制、档次,当然是要讲究的……

Y:我们现在转到自己做书这个话题吧。

zeyez:不用转呢,前面就到了。现在我们来看,当出版的画册这件事的“主要”功能就是证书,这样的观念深入人心的时候,“自己做书”,做画册,就变得没道理了,对不对?你怎么能自己给自己发证书呢?这对评定自己的级别有什么意义呢?是不是有欺世之嫌呢?所以,艺术家……

Y:所以艺术家老实地等待着“被”出版。

zeyez:在出版比较困难的年代,在印刷比较困难的地区,尤其如此……

Y:但现在情况变了……

zeyez:你是说物质条件变了?

Y:是啊。排版、印刷、纸张,都不像以前那么繁琐、昂贵到不可企及了。

zeyez:总体来说是这样。但落到具体个人,如果你从来没有相关的实践,朋友中也没有有相关经验的人,选作品、排版、比价、印刷、似是而非的各种讲究,想起来真的会像是洒在大饼上的芝麻,或者披萨上的浇头,小而密,或乱如麻。

Y:在你这个比喻里,大饼或披萨本身可以代表什么?

zeyez:可以代表对印作品这事的观念,动机、动力。如果下意识始终滞留在“出版=认证”这样的念头里,找不到“自己印书”的逻辑支撑,加上不熟悉的麻烦,整个形成的阻力就会很大,最后很自然就退回到你说的等待,等待“被出版”的状态。没准还觉得自己清心寡欲。

Y:按你的描述,这看起来像是个死循环。动力不足,印象里操作又难,对条件的逐步改善也不敏感,于是止步,满目的画册影集依旧全是出自正牌出版社,“出版=认证”的印象进一步得到强化,而自己出书,继续动力不足。

zeyez:嗯,肯定存在这么一种绕法。

Y:像被封闭在一个轮胎里。

zeyez:除非你重新想想“出版”两个字。这两个字首先是,照我这几天的说法是,印多些,让朋友之外的人看。如果不说这是出版的主要意义,至少应该说这是和那个“证书”意义并行的意义。

Y:说到给更多人看,网页照理说看得人更多……

zeyez:……还环保。但我们不是在谈吃猴脑,是在谈喜欢吃哪种做法的鸡肉。

Y:所以……

zeyez:……所以我继续:有些照片,屏幕上看,和捧在手里看是不同的;有些作者是希望某些照片印在纸上给人看的。

Y:捧着。

【可能接着写】

No responses yet

issuu Gives a ‘Deep’ View

Feb 19 2011 Published by under Uncategorized

排版中。不断地把中间过程上传到issuu;发现它的翻页显示方式,比Indesign的对页纵向排列,更能模拟、观察内容的断续和节奏。

No responses yet

Norwegian wood (挪威森林)

Dec 18 2010 Published by under Arrrrtistry,Uncategorized

Norwegian wood on YouTube

 


整理博客后台翻出来草稿,一年多前的事。把其他话都删了,就这个:

搞到个女的,嗯该说是她搞到我。
去她窝:挺美吧,挪威森林!

让我留下,坐哪儿随便,
四下连把椅子都没瞧见。

坐小毯,喝她酒,熬我时间,
聊到两点,她说不早了要睡。
[间奏]

她说一早要上班,说完大笑。
我不上班,磕磕绊绊进浴缸睡觉。

一觉醒,她不在,鸟无踪影。
点把火,美去吧,挪威森林。

I once had a girl, or should I say, she once had me.
She showed me her room, “isn’t it good Norwegian wood?”

She asked me to stay and she told me to sit anywhere.
So I looked around and I noticed there wasn’t a chair.

I sat on a rug, biding my time, drinking her wine.
We talked until two and then she said: “It’s time for bed.”
[Instrument Plays]

She told me she worked in the morning and started to laugh.
I told her I didn’t, and crawled off to sleep in the bath.

And when I awoke, I was alone, this bird had flown.
So I lit a fire, isn’t it good Norwegian wood.


就一打油诗。背景查英文。但推荐另搜中文,耐心构建一个严肃的文化公案,微笑或大笑。

One response so far

Next »

FireStats icon Powered by FireStats